visiteurs présentement en ligne    
Total : internautes depuis le 12 août 1999    
- Site optimisé 1024 x 768    

  Alphabet
  Accentuation
  Prononciation
  Ponctuation


  Articles
  Genre
  Nombre
  Adjectifs
  Por ou Para
  Pronoms


  Groupes de verbes
  Ser ou Estar
  Tener ou Haber
  Subjonctif
  Conjugaison


  Expressions
  Le temps
  Les nombres
  Lexiques
  Mots - Images - Sons
  Phrases utiles


  Dictées
  Exercices écrits
  Quiz
  Jeux



Tests de langues


Cours particuliers d’espagnol


      



Les pronoms
Los pronombres

 



Pronoms personnels - Pronombres personales

Pronoms
employés comme


sujets

Pronoms compléments
sans préposition


directs
-------- indirects

Pronoms compléments
avec une préposition




Pronoms compléments
avec la préposition "con"




yo
- je

me
- me ------ me - me

- moi* ------ a


conmigo
------ avec moi

- tu

te
- te --------- te - te

ti -
toi* -------- de ti


contigo
------ avec toi
él - il le, lo - le ------ le - lui él - lui* ------- por él
con él
------ avec lui


ella
- elle

la
- la ----------- la - lui

ella
- elle ------- para ella


con ella
------ avec elle



usted
- vous (politesse)*





usted
- vous ------- en usted



con usted
------ avec vous


nosotros
- nous
nosotras
- nous

nos
- nous ---- nos - nous

nosotros -
nous - de nosotros
nosotras
- nous - para nosotras

con nosotros
-- avec nous
con nosotras

vosotros
- vous
vosotras
- vous

os
- vous ------ os - vous

vosotros
- vous -- a vosotros
vosotras
- vous -- por vosotros

con vosotros
-- avec vous
con vosotras



ellos
- ils



les, los
-------- les - leurs



ellos
- eux --- de ellos



con ellos
------ avec eux



ellas
-elles



las
- les -------- les - leurs




ellas
- elles --- en ellas




con ellas
------ avec elles



ustedes
- vous (politesse)*





ustedes
- vous --- por ustedes



con ustedes
-- avec vous



pronom réfléchi se
- se



se
- se ------------ se - se



- soi



consigo
- avec soi






* Lorsqu'en français les pronoms moi, toi et lui sont employés comme sujets, en espagnol moi devient yo, toi devient et lui devient él.

Ex:
1. Jean et moi, nous irons au cinéma.
1. Juan y yo iremos al cine. (Notez que le pronom nous est omis.)

2. Marie et toi, vous êtes mes amies.
2. María y sois mis amigas. (Notez que le pronom vous est omis.)

3. José et lui, viendront me voir.
3. José y él vendrán a verme.


*
Pour employer le vous de politesse envers une seule personne, on dit usted et le verbe se conjugue à la troisième personne du singulier tel que él et ella. Pour le vouvoiement d'un groupe de personnes, on emploie ustedes et le verbe se conjugue à la troisième personne du pluriels tel que ellos et ellas.

Les pronoms le et lo employés sans prépositions devraient s'employer de la façon suivante: le pour les personnes et les êtres animés tandis que lo sera utilisé pour les choses.

Ex:
Je trouvé un livre, je le garde. -------------- He encontrado un libro, lo guardo.
Je cherchais le professeur, maintenant je le vois. ------------- Buscaba al profesor, ahora le veo.



Lorsqu'un verbe est accompagné de deux pronoms en français, le pronom complément indirect doit venir en premier en espagnol. Les trois mots sont collés. (verbes et pronoms)
Déjà en espagnol les verbes impératifs comme Tais-toi se traduit en collant le verbe et le pronom Cállate (Le trait d'union ne s'utilise pas.)

Donc s'il y a deux pronoms dans une phrase impérative, cela donne:

Ex:
1. Donne-moi la pomme. - Donne-la moi.
1. Dame la manzana. - Dámela


2. Apporte-nous le fauteuil. - Apporte-le nous.
2. Llévanos el sillón. - Llevánoslo

* Si les deux pronoms sont à la 3e personne du singulier ou du pluriel, le complément indirect le et les doivent se changer en se, qu'ils viennent avant ou après le verbe dans la phrase.

Ex:
Elle a lavé les mains de son petit frère. - Elle les lui a lavées.
Ha lavado las manos de su hermanito. ---- Se las ha lavado.
(On ne doit pas dire Le las ha lavado - Le pronom le doit changer en se.)

Lave les mains de ton petit frère. - Lave-les lui.
Lava las manos de tu hermanito. - Laváselas. (On ne doit pas dire Laválelas. Le pronom le doit changer en se.)



Pronoms démonstratifs - Pronombres demonstrativos


Distance

masculin - singulier

masculin pluriel

féminin
singulier

féminin pluriel

Neutre

ici
(tout près)

celui-ci - éste

ceux-ci - éstos

celle-ci - ésta

celles-ci - éstas


ceci - esto


(un peu éloigné)

celui-là - ése

ceux-là - ésos

celle-là - ésa

celles-là - ésas

cela - eso

là-bas
(très éloigné)

celui-là - aquél

ceux-là - aquéllos

celle-là - aquélla

celles-là - aquéllas

cela - aquello


N.B.
Tout ce qui différencie les adjectifs démonstratifs et les pronoms démonstratifs en espagnol, ce sont les accents qui sont sur les pronoms démonstratifs. Par contre les pronoms démonstratifs neutres ne portent pas d'accent et sont invariables.


Ex:

1. Mon livre c'est celui-ci.(tout près)
1. Mi libro es éste.


2. J'aime celle-là. (un peu éloigné)
2. Me gusta ésa.


3. Peux-tu voir celles-là? (très éloignées)
3. ¿Puedes ver aquéllas?

Les pronoms démonstratifs neutres

Ex:

4. Ceci me plaît beaucoup. (tout près)
4. Esto me gusta mucho.

5.
Cela paraît très bien. (un peu éloigné)
5. Eso parece muy bien.


6. Cela n'existe plus.(très éloigné)
6 . Aquello no existe más.

Pronoms possessifs - Pronombres posesivos


masculin - singulier

masculin pluriel

féminin
singulier

féminin pluriel

le mien - el mío

le tien - el tuyo

le sien - el suyo

le nôtre - el nuestro

le vôtre - el suyo

les miens - los míos

les tiens - los tuyos

les siens - los suyos

les nôtres - los nuestros

les vôtres - los suyos

la mienne - la mía

la tienne - la tuya

la sienne - la suya

la nôtre - la nuestra

la vôtre - la suya

les miennes - las mías

les tiennes - las tuyas

les siennes - las suyas

les nôtres - las nuestras

les vôtres - las suyas

 

Pronoms relatifs - Pronombres relativos

Pronom relatif, sujet de la proposition relative

qui - que, quien


que
est utilisé dans une phrase spécifique dans laquelle l'antécédant est une personne ou une chose.

Ex:
1. Le médecin qui est entré me connaît.
1. El médico que ha entrado me conoce.


2. Le ballon qui roule est rouge.
2. El balón que roda es rojo.


quien et quienes sont utilisés pour remplacer des nom de personnes dans des phrases explicatives

Si nous utilisons la phrase numéro 1 ci-dessus et que nous y plaçons des virgules, nous pouvons utiliser le pronom relatif que ou quien.

Ex:
1. Le médecin, qui est entré, me connaît.
1. El médico, que ha entrado, me conoce. ou El médico, quien ha entrado, me conoce.



Nous pouvons aussi utiliser les pronoms relatifs quien et quienes lorsqu'ils sont précédés d'une préposition. Dans ce cas, nous ne pouvons pas utiliser le pronom relatif que seul.

Ex:
1.Cet homme pour qui je travaille est très riche. ou Cet homme pour lequel je travaille est très riche.
1. Ese hombre para quien trabajo es muy rico. o Ese hombre para lo cual o lo que trabajo es muy rico.

2. Les personnes pour qui je fais ces robes sont des comédiennes.ou Les personnes pour lesquelles je fais ces robes sont des comédiennes.
2. Las personas para quienes hago estos vestidos son comediantes. o Las personas para las cuales o las que hago estos vestidos son comediantes.

 

Référent sujet de la proposition relative Objet de la proposition relative Complément indirect de l'adjectif ou du nom Complément d'objet indirect suivant une préposition Complément circonstanciel de lieu ou de temps
Personne qui - que, quien que

dont

de qui

préposition +qui  
Objet qui - que que dont
duquel
de laquelle, desquels
desquelles
préposition + lequel
Proposition ou idée ce qui - lo que ce que - lo que ce dont

préposition + quoi

ce + préposition + quoi

 
           

 

 

 

 







Design par:Shuny
Acceuil Plan du site La faq Contact